Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «El clon»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 201.132.69.177 a la última edición de 190.139.124.97
Línea 517: Línea 517:
*"Ella entro en mi corazón y se mezclo en el, como el agua se mezcla a la leche, no puedo arrancarla, porque arrancaría mi vida también".
*"Ella entro en mi corazón y se mezclo en el, como el agua se mezcla a la leche, no puedo arrancarla, porque arrancaría mi vida también".
*"Yo sólo quería que ella me mirara y ella sólo me mira cuando la piso"
*"Yo sólo quería que ella me mirara y ella sólo me mira cuando la piso"
*"Desde cuando el ratón le dice al amo, que mate al gato y aparte le compre queso"

==== Frases árabes usadas por los personajes ====
==== Frases árabes usadas por los personajes ====
[[Archivo:Arabic albayancalligraphy.svg|right|thumb|100px|[[Idioma árabe]].]]
[[Archivo:Arabic albayancalligraphy.svg|right|thumb|100px|[[Idioma árabe]].]]

Revisión del 16:22 22 nov 2009

O Clone (traducción y título en español: El Clon) es una telenovela brasileña que fue emitida por primera vez por la TV Globo en el año 2001 hasta el 2002, y ha sido exportada a más de 90 países, con mucho éxito. Escrita por Gloria Pérez y dirigida por Jayme Monjardim, esta novela es protagonizada por la actriz Giovanna Antonelli y por el actor Murilo Benício.

Historia

Introducción

La novela relata la historia de Jade y Lucas. Jade es una joven brasileña que debe ir a vivir con la familia de su padre a Marruecos, luego de quedar huérfana por la muerte de su madre. Lucas es un joven romántico, hermano gemelo de Diogo e hijo del poderoso empresario Leónidas Ferraz. Cuando Lucas y su familia se encuentran de vacaciones en Marruecos, Lucas conoce casualmente a Jade cuando ella le mostraba a las criadas de su casa el baile árabe que había aprendido de su madre. Haber cruzado miradas despertó el amor entre los dos que desataría la historia de la novela. Sin embargo, las diferencias culturales de uno y otro no permiten que puedan estar juntos, así, ellos buscaban la manera para encontrarse a escondidas.

Primera fase

Río de Janeiro, escenario donde se desarrolla el núcleo brasileño.

Todos estos momentos románticos acaban cuando Jade es obligada a casarse con Said, un joven brasileño-marroquí que se iniciaba como un próspero comerciante de telas. A su vez, Lucas al llegar a Brasil recibe la terrible noticia de la muerte de su hermano gemelo Diogo, lo que lo coloca en una difícil situación en la familia, pues su padre lo ve como único heredero y decide convertirlo en un duro empresario como él, luchando así con la personalidad romántica que siempre lo distinguió de su gemelo. Luego de una serie de intentos por quedar juntos, Jade y Lucas no logran su cometido, por lo que finalmente ella se casa con Said en Marruecos, sin así quererlo, comenzando con él una vida de amarguras motivadas por sus verdaderos sentimientos de amor hacia Lucas. Por su lado, Lucas, al ver que perdió al amor de su vida, busca escaparse de la tristeza de este suceso, viviendo la vida que su padre le propone, y casándose con Maysa, la ex novia de su hermano Diogo, a pesar de no estar enamorado de ella.

Mientras ocurría todo eso, Augusto Albieri, un genetista compañero de colegio de Leónidas Ferraz, padrino del fallecido Diogo Ferraz, y amigo del tío de Jade, Alí; busca la manera de aplicar sus conocimientos sobre clonación que había experimentado sobre becerros, pero en humanos. Una vez que Diogo muere en un accidente de helicóptero, siente la necesidad de querer volverlo a la vida según su forma de pensar, y se le presenta la oportunidad al obtener por unos análisis que le realiza a Lucas, células que le sirven para llevar a cabo el soñado experimento. De una manera callada usa también los óvulos de una manicurista morena llamada Deusa, quien deseaba tener un hijo por inseminación artificial, haciendo un clon de Lucas. La inseminación sin embargo, ocurre de manera accidental, y Albieri guarda el secreto que nacerá luego del vientre de Deusa: Leo, el clon.

Segunda fase

Vista panorámica de la ciudad de Fez en Marruecos, donde se desarrolla el núcleo musulmán.

La historia tiene un salto en el tiempo de aproximadamente 10 años, luego de los cuales comienza una nueva etapa con más personajes, y con nuevos argumentos. Lucas y Maysa tienen ya una hija llamada Mel quien tiene un carácter introvertido, pero que es el orgullo de sus padres y abuelo por sus premios y buenas calificaciones estudiantiles. Sin embargo, ella en su interior siente que le falta gozar la vida como cualquier adolescente, lo que comienza a vivir luego de enamorarse de Xandé, un humilde ex-luchador que trabaja como su guardaespaldas. Una vez que ella decide dar a conocer su relación con Xandé, su madre, Maysa, se opone completamente, dedicándose a destruir la relación al creer que él está con su hija sólo por el dinero de la familia. Mel percibe que nunca podrá ser feliz con Xandé por la oposición de su madre, y trata de aliviar sus angustias por medio del alcohol, y luego con las drogas, así con el tiempo se convierte en una fármaco dependiente, siendo un problema mayor para su familia que afectaría incluso la relación entre Jade y Lucas.

Leo, el clon de Lucas, también creció, pero alejado de su creador genético, Albieri, debido a que su madre, Deusa, decidió llevarlo de Río de Janeiro a Belém do Pará (al norte de Brasil) porque el científico, que era también su padrino, interfería demasiado en la relación de ambos, dándole una vida a Leo que Deusa no podía igualar al ser de una condición más humilde, llegando a incomodarla sentimentalmente porque se sentía "robada". Sin embargo, Leo siempre deseaba volver a ver a Albieri, a quien le denomina "padre", más aún luego de saber que el padre biológico que siempre le habían dicho que tenía, no podía tener hijos desde siempre, lo cual le genera una duda enorme que su madre Deusa nunca logra explicarle, hasta llevarlo con Albieri.

Jade y Lucas se vuelven a encontrar luego de muchos años en casa de la familia Ferraz, reviviendo en ellos esa pasión dormida en tanto tiempo, lo que causará en los dos el ánimo por volver a estar juntos, aunque una serie de problemas, obstáculos e intrigas, harán que esa meta sea difícil de conseguir.

Todo eso empeora cuando Leo aparece en la vida de Jade de la misma manera que apareció Lucas, lo que hará que la trama tome caminos insospechados por las reacciones de cada uno de los personajes cercanos a Lucas y Leo.

Temas recurrentes

Archivo:Mosque.Qibla.01.jpg
La doctrina musulmana forma parte importante de la trama.
Clonación humana, un tema nunca antes visto en telenovelas que impactó al público de muchos países.

Clonación - Léo por Albieri

Sentimientos y acciones negativas

Alcoholismo - Lobato

Drogas - Mel, Nando, Regininha, Cecéu y Lobato.

Cultura

Marroquí

Doctrinas y religiones

Islam

Producción

Cubas de una curtiduría de Fez.
  • Es considerada una de las mejores telenovelas brasileñas y una de las mejores telenovelas de la historia, tanto por su contenido como por su calidad, por temas como el encuentro de culturas diferentes, la adicción a las drogas, y la clonación, además del uso de escenarios naturales, grandes escenografías y tomas majestuosas.
  • Los personajes secundarios de los núcleos árabes y de San Cristóbal superaron todas las expectativas. Destacó la actriz Solange Couto, que brilló en el papel de la despachada Doña Jura. Su bar se convirtió en punto de atracción para los invitados especiales, como Pelé. La frase de Doña Jura, “¡No es broma, no!”, Ligeirinho (Eri Johnson), "¡ Fue bueno verte!", Odette (Mara Manzan), "¡Cada zambullida es un flash!", entre otras frases y expresiones del núcleo árabe como “Maktub”, “Insh’Allah”, “Mujer exhibicionista” y arder “en el mármol del infierno”, se popularizaron bastante.
  • Fue retransmitida dos veces por el canal "Novelas Interactive" (canal 249) del sistema DirecTV debido a que su audiencia pidió su repetición, El Clon había finalizado en octubre de 2007.
  • La música de esta telenovela contó con la participación de prestigiosos artistas, siendo Marcas de Ayer, de la cantautora peruano-brasileña Adriana Mezzadri, la canción principal en el repertorio internacional.

Exhibición

La telenovela fue transmitida originalmente por el canal TV Globo en 2001/2002 en el horario estelar denominado "la novela de las ocho".

Apertura

En la apertura se proyecta ADN en la persona y su reflejo
Archivo:Cloud Gate boy reflection.jpg
Efecto con reflejo usado en la apertura para mostrar a una persona y a su clon

En la apertura hecha por Hans Donner se muestra a una persona y a su clon haciendo maniobras con el cuerpo, provocando efectos visuales para el público, con el ADN proyentada en sus cuerpos, fue hecha con una sola persona y varios espejos y está acompañada originalmente con la canción "Sob O Sol"; para la versión doblada al español la canción es reemplazada por la versión instrumental de "Maktub".

Emisión

País Emisora
Bandera de Brasil Brasil Rede Globo
Bandera de Argentina Argentina Canal 13
Bandera de Bolivia Bolivia Unitel
Bandera de Colombia Colombia Canal A / RTI / Canal Caracol
Bandera de Chile Chile Canal 13 / Red TV
Bandera de Ecuador Ecuador Ecuavisa
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos Tele Novela Network de DirecTV / Telemundo
Bandera de México México TV Azteca
Bandera de la República Dominicana República Dominicana Tele Antillas
Bandera de España España Televisión Canaria
Plantilla:Geodatos Nicargua Nicargua televicentro

Remakes

Elenco

Murilo Benício como Lucas/Diogo/Léo.
Vera Fischer como Yvette.
Adriana Lessa como Deusa.
Archivo:Leticia sabatella138509.jpg
Letícia Sabatella como Latiffa.
Marcello Novaes como Xande.
Marcos Frota como Escobar.
Totia Meireles como Laurinda
Sérgio Marone como Cecéu
Thiago Fragoso como Nando.
Thalma de Freitas como Carol
Nívea Maria como Edna
Francisco Cuoco como Padre Matiolli
Juliana Paes como Karla
en orden de la apertura de la novela
Actor / Actriz Personaje
Murilo Benício Lucas Ferraz/Diogo Ferraz/Leandro Edvaldo (Léo)
Giovanna Antonelli Jade
Vera Fischer Yvete
Reginaldo Faria Leônidas Ferraz
Daniela Escobar Maysa Ferraz
Adriana Lessa Deusa
Neuza Borges Dalva
Jandira Martini Zoraide
Marcello Novaes Xande (Alexandre)
Marcos Frota Escobar
Beth Goulart Lidiane Valverde
Cissa Guimarães Clarice
Victor Fasano Otávio Valverde (Tavinho)
Débora Falabella Milena Ferraz (Mel)
Luciano Szafir Zein
Guilherme Karan Raposão
Eri Johnson Ligeirinho
Myrian Rios Anita
Totia Meireles Laurinda
Murilo Grossi Júlio
Nívea Stelmann Ranya
Raul Gazolla Miro
Thaís Fersoza Telma Valverde (Telminha)
Françoise Forton Simone
Sérgio Marone Cecéu
Juliana Paes Karla
Thiago Fragoso Nando
Elizângela Noêmia
Sthefany Brito Samira
Thiago Oliveira Amin
Carla Diaz Khadija
Carolina Macieira Sumaya
Perry Salles Mustafá
Solange Couto Dona Jura
Thalma de Freitas Carol
Mara Manzan Odete
Silvio Guindane Basílio
Marcelo Brou Pitoco
Christiana Kalache Aninha
Jayme Periard Rogê
Antônio Pitanga Tião
Viviane Victorette Regininha
Michelle Franco Michelle
Milena Paula Milena
Ingra Liberato Amina
Eduardo Martini Cotia
Eduardo Canuto Gasolina
Luá Ubacker Duda
Aimée Ubacker Aimée
Presentando
Maria João Bastos Amália
Dalton Vigh Said
Andressa Koetz Soninha
Actores invitados
Actor Personaje
Antônio Calloni Mohamed
Osmar Prado Lobato
Sebastião Vasconcellos Tio Abdul
Roberto Bonfim Edvaldo
Actrices invitadas
Actriz Personaje
Ruth de Souza Dona Mocinha
Letícia Sabatella Latiffa
Nívea Maria Edna
Cristiana Oliveira Alicinha
Eliane Giardini Nazira
Léa Garcia Lola
Participaçiones especiales
Juca de Oliveira como "Albieri"
Stênio Garcia como "Ali"
Francisco Cuoco como " Padre Matiolli"
Elenco de Apoyo

Doblaje

El Clon
Director de Doblaje: Marcos Patiño
Versión: español
Título original: O Clone
Idioma original: portugués

Elementos de la novela

Perfil de los personajes

  • Jade - Es una brasileña musulmana, con ascendencia marroquí. Al iniciar la historia pierde a su madre, lo que la obliga a viajar a Fez, en Marruecos, para vivir y seguir las costumbres de su tierra y su religión bajo la tutela del hermano de su padre, Alí. Cuando llega a Marruecos se siente en una tierra extraña a pesar de ser el país de sus padres. Vive también con su prima Latiffa y su nana Zoraide. Estando allá, conoce a Lucas Ferraz, de quien se enamora e inicia romance. Pronto después, es obligada a casarse con Said Rashid, un musulmán nacido en Brasil, del cual tuvo una hija llama Khabija. Luego de varios años, al encontrarse de nuevo con Lucas, se despierta el amor dormido que estaba oculto en ella.
  • Lucas Ferraz - Brasileño, hijo del empresario Leónidas Ferraz, hermano gemelo de Diogo, perdió a su madre Celina cuando era muy chico. De carácter romántico y calmado, gusta de la música aprendiendo a tocar guitarra muy joven. Estando de viaje por Marruecos, conoce a Jade cuado ella está bailando, de quien estará enamorado siempre.
  • Diogo Ferraz - Hermano gemelo de Lucas. Era la imagen de su padre Leónidas, de espíritu emprendedor y decidido. Mujeriego, no tomaba sus relaciones amorosas muy en serio. Estando en Marruecos, pasa un momento agradable con una mujer madura en el hotel. Luego sabe que esa mujer era la novia de su padre, Yvette, por lo que decide separar a su padre de ella, teniendo una pelea con él. Cuando estaba en Brasil, muere en un accidente manejando su helicóptero.
  • Leónidas Ferraz - Empresario brasileño del procesamiento de carne, queda viudo al mando de sus dos hijos gemelos, Lucas y Diogo. Vive preocupado en dejar su empresa que él mismo levantó, en las buenas manos de sus hijos, para los que traza un futuro queriendo convertir a uno en administrador, y al otro en abogado. Tiene un romance con Yvette Simas, de quien queda perdidamente enamorado y decide casarse. Con ella viaja a Marruecos de vacaciones, para presentarla a sus hijos, sin embargo, recibe la noticia que ella pasó la noche con su hijo Diogo, por lo que no quiere saber nada de ella.
  • Augusto Albieri - Es un científico genetista, que tiene su clínica donde realiza experimentos de clonación en animales, además de otros servicios. Es amigo de infancia de Leónidas, para quien hace clones de sus becerros y mejorar así su productividad. De joven fue seminarista, pero luego lo dejó. Teniendo una relación, la muerte se lleva a su novia Laura, lo que lo deja más incrédulo que nunca volviéndose ateo. Estudió en la universidad con Alí, el tío de Jade.
  • Sidi Alí - Alí es un recto hombre musulmán, conocedor de las creencias impartidas por el profeta Mahoma y las escrituras de El Corán, el libro sagrado, además de ser empresario de cueros. Ante el fallecimiento de su cuñada Salúa, recibe a Jade, hija de ella y su hermano. La abriga en su casa con la esperanza de mejorarle sus conocimientos de la religión. Alí negocia el casamiento de su otra sobrina, Latiffa, con Said, joven brasileño-marroquí que había viajado a Fez para conseguir esposa. Sin embargo, una circunstancia le obliga a cambiarle el novio a Latiffa por el hermano de Said, Mohammed. En vista que Jade no tenía esposo, Said le propone casarse con ella a Alí, lo cual acepta.
  • Said Rashid - Joven musulmán, de origen brasileño-marroquí. Fue criado al igual que su hermano Mohammed por su hermana mayor Nazira. Se dedica a la venta de telas en Río de Janeiro, y viaja a Fez en Marruecos para buscar una esposa. Su hermana lo contacta con Alí para casarse con la sobrina de éste, Latiffa, sin embargo, ante el hecho de que ambos son "hermanos de leche", no pueden casarse, pidiendo entonces casarse con la otra sobrina, Jade.
  • Zoraide - Es una criada de la casa de Sidi Alí. Se encarga de ordenar a las otras criadas a pesar de no ser la esposa. Se crió desde niña con él luego de vivir en el desierto con los beduinos. De grande, se ocupó de criar a Latiffa y luego recibe a Jade. Siempre se involucró con ambas sobrinas de Sidi Alí, por lo que conoce secretos de ambas que de contarle a Alí generarían una tormenta en la casa.
  • Maysa - Joven enamorada de Diogo Ferraz. Cuando era su cumpleaños, Diogo viaja a su fiesta en helicóptero sin el instructor de vuelo que lo acompañe, ocurriendo en el viaje una tormenta que desencadena en una tragedia: Diogo cae con el helicóptero y muere. Maysa luego busca cosas de Diogo en la casa de él y conoce al hermano gemelo, Lucas, a quien ve como la imagen viva de Diogo pero con carácter distinto, de quien queda enamorada.

Frases célebres

Esta novela acaparó sintonía no sólo en su país de origen, Brasil, sino en casi toda Latinoamérica. Para llegar a ello, la novela fue doblada al español, quedando entre todos los hispano hablantes las frases que caracterizaron a los personajes en nuestro idioma. Sin embargo, algunas en idioma árabe también comenzaron a formar parte entre los seguidores de la telenovela, al conocer su significado.

Frases y términos usados constantemente por los personajes

  • "Que Allah disminuya sus días"
  • "Que suerte tan triste la mía"
  • "No es broma, no"
  • "Quiero un marido que me de mucho oro, inshala"
  • "¡Seré sacrificada como un carnero!"
  • "Arrojó su suerte al viento..."
  • "¡Que Allah te proteja de ti!"
  • "¡Arderás en el mármol del infierno!"
  • "¡Cada zambullido es un flash!"
  • "¡Misericordia!"
  • "¿Alguien me llamó?"
  • "Estás esparciendo la corrupción..."
  • "Yo no crié dos hombres, crié dos camellos"
  • "Mi palabra vale lo que un escrito"
  • "No tienes apego a nada"
  • "Maktub, ya estaba escrito"
  • "Esas odaliscas te tratan como tapetito"
  • "Construyó un muro bajo y ella lo saltó"
  • "Por el profeta que no moriré seca"
  • "Cobra, Allah permita que baile en tu entierro"
  • "Puedes sentarte en un león pero nunca te sientes en el corazón de un hombre"
  • "Una mujer bonita es aquella que llena una cama"
  • "El cariño de una mujer es como el cristal, se astilla, se quiebra y no se recupera jamás"
  • "Allah, voy a morir seca"
  • "Anda exhibiendo su figura por la Medina"
  • "Estaba poseída por un genio malo"
  • "Yo no tengo dos esposas, tengo dos tempestades"
  • "Quien tiene miedo del infierno no va al infierno"
  • "El beiduno monta al camello, no el camello al beduino, si dejas que el camello meta la cabeza en tu tienda acabará por montarse encima tuyo"
  • "En una noche negra, en el mármol negro, una hormiga negra... Allah la ve"
  • "Yo he convertido las lágrimas en diamantes"
  • "La primera vez que me engañes la culpa es tuya, la segunda, la culpa será mía"
  • "Mujer escandalosa, exhibicionista!"
  • "Arrastraste mi cara por la Medina!!"

Frases producto del razonamiento de los personajes

  • "El gallo se mata en la primera noche o no se mata".
  • "Es un hombre guapo de doler los ojos".
  • "Si Allah nos dio una boca y dos oídos, fue para escuchar más y hablar menos "
  • "La venganza es dulce, y lo mejor es que no engorda ni tiene calorías"
  • "Todo lo que existe crece hacia la muerte, las personas, las plantas, incluso el amor..."
  • "Allah, desata el nudo de mi lengua para que ella pueda entenderme"
  • "Las tempestades son bonitas pero no para casarse con ellas"
  • "Dios cabecea pero no se duerme".
  • "Sólo hay una cosa que la gente aprecia al final de la vida: La Juventud y la Salud"
  • "No se puede luchar contra lo escrito por Allah"
  • "Desconfía siempre del Sultán, del Mar, de la Suerte y del Amor principalmente si estuvieran sonriendo para ti"
  • "Contra el destino no ayuda la cautela"
  • "El mar se pelea con el viento y la barca se voltea"
  • "Ustedes lograron armonizar después de tanta tempestad por que quieres poner a prueba tu felicidad, nadie olvida lo que ha vivido uno se calma que es diferente y si es bueno que eso se duerma déjalo dormir por que quieres probar si todavía tiene fuerza, eso es orgullo y el orgullo no es buen consejero. Tu quieres revivir las ofensas que ese otro te hizo ustedes eran muy jóvenes y las personas cuando son jóvenes no usan la cabeza, se dejan guiar por sus impulsos, no usan la inteligencia!. No pongas ideas en la cabeza de tu esposa, ideas que no tiene por que si lo que esta dormido dentro de ella despierta; la culpa será solo tuya".
  • "Ella entro en mi corazón y se mezclo en el, como el agua se mezcla a la leche, no puedo arrancarla, porque arrancaría mi vida también".
  • "Yo sólo quería que ella me mirara y ella sólo me mira cuando la piso"

Frases árabes usadas por los personajes

Idioma árabe.
  • Salam aleikum = La paz este con vosotros
  • Beslama = adiós ("que la paz te acompañe")
  • Ghzala = gacela = guapa (siempre en femenino)
  • Habib = cariño (masculino)
  • Habibi = cariño (femenino)
  • La = no
  • Mushkil / mushkila = problema
  • Yalah! = vamos, vete, iros!
  • Mezian = esta bien
  • Ayuni = mis ojos ( se usa para llamar cariñosamente a una persona)
  • Waja = OK, De acuerdo
  • Zwin = guapo
  • Zwina = guapa
  • Baba / abi = papa / padre
  • Mamma / umi = mamá / madre
  • Jali = tío
  • Alhamdulilah = gracias a Dios
  • Ahlan wa sahlan = Bienvenido
  • Marhaba = Hola
  • Na'am, eh, aiwa = Si
  • Leh, la = No
  • Shukran = Gracias
  • Shukran jazeelan = Muchas Gracias
  • Afwan = De nada
  • Haraam = Pecado
  • Insha'Allah = Que Dios permita, Si Dios permite
  • Masha'Allah = Es obra de Allah (cuando algo muy bueno sucede o ve algo o alguien muy lindo/a)

Temas Musicales

La Danza del vientre, atractivo musical. Se muestran muchas escenas con esta danza.
Discografía
  • O Clone (temas en portugués)
  • O Clone Internacional (temas internacionales)
  • O Melhor da Dança do Ventre de "O Clone" (música árabe / danzas de vientre)
  • O Clone, O Melhor do bar da Dona Jura (música popular brasileña del bar de Doña Jura)
  • Maktub (banda sonora original / temas instrumentales / música incidental)
  • El Clon (temas en español y tema de apertura)
Temas principales
El tema de los protagonistas "El Espejismo", en la versión en español Marcus Viana la interpreta con el título de "El Miraje"
  • “Maktub"
"Estaba Escrito" tema de locación en Marruecos con 5 versiones instrumentales y también en portugués y árabe. Fue usado como tema de apertura en la versión en español.
"Bajo el Sol", tema de apertura en la versión original en portugués y tema central en el asunto de la clonación. Adrianna Mezzadri la interpreta en español.
El tema de Leo (el clon), expresa la sensación que experimenta un ser clonado al encontrar algo de su vida pasada. Adriana Mezzadri también canta una versión en portugués: "Marcas de Ontem"

Véase también

Otras telenovelas con tématica internacional: