Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Acento circunflejo»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Richy (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 88.23.5.201 a la última edición de Cem-auxBOT
Línea 26: Línea 26:


== En [[idioma castellano|castellano]] ==
== En [[idioma castellano|castellano]] ==
El signo indicaba la reunión de un [[acento agudo]] y un [[acento grave]] teniendo muchas veces la función de prolongar la letra así acentuada, tal signo ha caído en desuso en el español y, normativamente, no se aplica. Actualmente no e usa en lengua castellana
El signo indicaba la reunión de un [[acento agudo]] y un [[acento grave]] teniendo muchas veces la función de prolongar la letra así acentuada, tal signo ha caído en desuso en el español y, normativamente, no se aplica.


== En italiano ==
== En italiano ==

Revisión del 12:12 28 dic 2009

 â
Ê ê
Î î
Ô ô
Û û

El acento circunflejo (vulgarmente conocido como tejadillo, casita, paraguas o montañita) ( ^ ) cuya denominación proviene del latín circunflexus (plegado circularmente) es un signo diacrítico utilizado en la ortografía normal de diversas lenguas: francés, portugués, italiano, rumano, holandés, noruego, galés, eslovaco, griego, esperanto, vietnamita, ligur, friulano y siciliano entre otros.

En general este acento se usa sobre las vocales (â,ê,î, ô, û). En la ortografía del esperanto, en cambio, se coloca sobre consonantes: Ĉ, Ĝ, Ĥ, Ĵ y Ŝ.

El acento circunflejo en griego antiguo

En el idioma griego antiguo el signo comparable al circunflejo puede aparecer en una vocal larga de la última o de la penúltima sílaba de cualquier vocablo o palabra, sin embargo en tal caso la última sílaba debe ser breve.
En base a la posición de este acento una palabra es llamada perisponema (sobre la última sílaba) o properisponema (sobre la penúltima sílaba).

El signo indicaba la reunión de un acento agudo y un acento grave teniendo muchas veces la función de prolongar la letra así acentuada, tal signo ha caído en desuso en el español y, normativamente, no se aplica.

En italiano

Modernamente en italiano el circunflejo prácticamente está también desusado, aunque normativamente se acepta su uso. Antiguamente el circunflejo podía ser puesto sobre cualquier vocal e indicaba las formas contractas típicas del lenguaje poético debido a la elisión de una sílaba por razones de métrica.

En francés

Como en castellano y otros idiomas, el signo circunflejo supone una extensión de la vocal que lo porta, filológicamente suele indicar la contracción debida a la pérdida de una < s > preconsonática en el latín, por ejemplo en chastelchasteauchâteau (castillo); o en isleîle (isla). Existe en francés una tendencia popular a no escribirlo.

En portugués

En portugués, se utiliza en â, ê y ô. Los dos últimos muestran las vocales medias cerradas tónicas [e] y [o]. La â (siempre antes de una consonante nasal - m o n: pântano, câmara) denota una vocal tónica central, ligeramente nasalizada en portugués hablado en Brasil. Utilizado al término de las palabras con e cuando está cerrado: "você"(usted), "lê"(leer), jurerê (jureré, la playa de). A veces se utiliza para distinguir algunas palabras, tal como "tem" (tiene) y "têm" (tienen). En el portugués de Brasil el circunflejo tiene en 'e' y 'o' su uso más frecuente por razón de la pronunciación cerradas o nasalizada de las vocales que en portugués lusitano: bebê/bebé (bebé), Antônio/António (Antonio), econômico/económico (económico), prêmio/prémio (premio), tênis/ténis (tenis). Pero en portugués europeo hay también ese sonido como en estômago (estómago) y fêmea (hembra). Cuanto a â se utiliza igual en todas as variantes de portugués.