Discusión:Biblia del rey Jacobo
Si alguien puede editar esta página... Por favor...
Ya corregí la página, pero sigue siendo un esbozo. Lourdes, mensajes aquí 09:55 24 feb, 2005 (CET)
Jaime?
[editar]El nombre James en contexto bíblico-religioso se traduce siempre como Santiago.
- No se refiere al apostol Santiago, sino al rey Jacobo I de Inglaterra--Macondo (discusión) 21:19 24 jul 2014 (UTC)
Titulo en inglés
[editar]El artículo debería mantener su nombre en inglés King James Version, puesto que es una traducción de la Biblia (desde distintas lenguas) al inglés, y no tiene sentido traducir su título, puesto que esta versión de la biblia no ha sido traducida al español. (Hay muchas versiones de la biblia en español, desde distintas fuentes, y cada una tiene su propio nombre). --Macondo (discusión) 18:34 24 jul 2014 (UTC)
Sobre los derechos de autor
[editar]Alguien puede ampliar el artículo sobre los derechos de autor? por ejemplo, la versión de la bíblia Reina Valera tiene copyright y no permiten realizar copias sin tener que pagar a la sociedad bíblica, pero no hay algo que especifique si la King James tiene este tipo de restricciones o es de dominio público, lo mismo sucede con sus traducciones. Sería interesante contar con una tabla de traducciones y derivaciones que indiquen si estos tienen copyright o no. Esta información es útil para personas que necesitan realizar redistribución en aplicaciones y de manera impresa.— El comentario anterior sin firmar es obra de WHK102 (disc. • contribs • bloq).
- Sin ser un experto te puedo contestar que depende del tiempo transcurrido desde la muerte del autor y no es igual en todos los países, pero los periodos de carencia suelen estar entre los setenta y los ochenta años. Si utilizas la Biblia del oso en su forma original eres libre.--Enrique Cordero (discusión) 08:36 25 jun 2021 (UTC)