GlobalSight
GlobalSight | ||
---|---|---|
Información general | ||
Tipo de programa | Sistema de gestión de la traducción | |
Lanzamiento inicial | 1997 | |
Licencia | Apache License 2.0 | |
Idiomas | inglés | |
Información técnica | ||
Programado en | Java | |
Plataformas admitidas | Java | |
Versiones | ||
Última versión estable | 8.1.1 ( 09 de junio de 2011 (13 años, 5 meses y 6 días)) | |
Enlaces | ||
GlobalSight es un sistema de gestión de traducción (SGT o, en inglés, Translation Management System, TMS) de código abierto lanzado bajo licencia Apache 2.0.[1] Desde la versión 7.1 soporta el uso de los estándares TMX y SRX 2.0 de la Localization Industry Standards Association.[2] Fue desarrollado en Java y usa base de datos MySQL.[3] GlobalSight también permite traducción asistida por computadora (TAO) y traducción automática (TA).
Historia
[editar]Entre 1997 y 2005 se llamaba Ambassador Suite y fue desarrollado y propiedad de GlobalSight Corp. que, de acuerdo con Red Herring magazine era una de las "ten companies to watch" (10 compañías a ser observadas) en 1999.[4] En 2005 Transware Inc. adquirió la empresa y continuó su desarrollo. En mayo de 2008 Welocalize, a su vez, adquirió Transware y, con ella, GlobalSight.[5] En enero de 2009 tras reemplazar la tecnología propietaria usada en el producto (flujo de trabajo, base de datos, mapeo de relaciones entre objetos, middleware, gestión de directorios y programación de tiempo)[2] por componentes de código abierto, Welocalize lanzó la versión 7.1.[1]
Otras compañías implicadas
[editar]En diciembre de 2008 había cuatro proveedores de servicios lingüísticos involucrados en el proyecto: Afghan Translation Service, Applied Language Solutions, Lloyd International Translations y VistaTEC.[6]
Características
[editar]De acuerdo con la guía entrenamiento del traductor y revisor[7] y el artículo GlobalSight vs WorldServer,[8] el software tiene las siguientes funciones:
- Flujos de trabajo personalizados, creados y editados usando editor gráfico de flujo de trabajo.
- Soporte para traducción humana (TH) y mecánica (TA) completamente integrada.
- Automación de muchos pasos tradicionalmente manuales en el proceso de traducción, incluyendo: filtrado y segmentación, aprovechamiento de traducción automática, análisis, costes, transferencias de archivos, notificaciones vía correo electrónico, actualización de TA, generación de archivos objetivo.
- Gestión de memoria de traducción y aprovechamiento, incluyendo TAs multilingües.
- Correspondencia exacta en contexto, tan exacta como correspondencia fuzzy.
- Gestión y aprovechamiento de terminología.
- Memoria de traducción centralizada y simplificada y gestión de terminología.
- Soporte completo de procesos de traducción que utilicen múltiples proveedores de servicios lingüísticos (Language Service Providers, LSPs).
- Dos editores en línea de traducción.
- Soporte para herramientas de traducción asistida por computadora (CAT) tales como Trados.
- Cálculos de coste basados en tasas (proporciones) configurables para cada paso del proceso de traducción.
- Filtros para docenas de tipos de archivo, incluyendo Word, RTF, PowerPoint, Excel, XML, HTML, Javascript, PHP, ASP, JSP, Java Properties, Frame, InDesign, etc.
- Búsqueda de concordancias.
- Mecanismo de alineamiento para generar memoria de traducción a partir de documentos previamente traducidos.
- Elaboración de informes.
- Servicios Web API para acceder programáticamente a la funcionalidad y datos de GlobalSight functionality.
- Integración con APIs de Asia Online para traducción automática.
Véase también
[editar]- Portal:Software. Contenido relacionado con Software.
- Portal:Software libre. Contenido relacionado con Software libre.
- Traducción
- Traducción automática (TA)
- traducción asistida por computadora
Referencias
[editar]- ↑ a b http://www.globalsight.com/index.php?option=com_content&view=article&catid=28%3Acategory-for-news&id=78%3Aintroducing-globalsight-71&Itemid=69
- ↑ a b «Copia archivada». Archivado desde el original el 2 de enero de 2011. Consultado el 26 de septiembre de 2010.
- ↑ http://www.translationdirectory.com/articles/article1829.php
- ↑ https://web.archive.org/web/20130925133125/http://www.infomanagementcenter.com/enewsletter/2009/200902/fourth.htm
- ↑ http://www.globalsight.com/index.php?option=com_content&view=article&id=2&Itemid=73
- ↑ «Copia archivada». Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016. Consultado el 12 de febrero de 2011.
- ↑ http://www.globalsight.com/index.php?option=com_docman&task=doc_details&gid=103&Itemid=12
- ↑ http://www.globalsight.com/index.php?option=com_docman&task=doc_details&gid=22&Itemid=12
Enlaces externos
[editar]- (en inglés) Web oficial