Kálmán Kalocsay
Apariencia
Kálmán Kalocsay | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre en húngaro | Kalocsay Kálmán | |
Nombre en esperanto | Kolomano Kaloĉajo | |
Nacimiento |
6 de octubre de 1891 Abaújszántó Imperio austrohúngaro | |
Fallecimiento |
27 de febrero de 1976 Budapest Hungría | |
Nacionalidad | Húngara | |
Lengua materna | Húngaro | |
Educación | ||
Educado en | Universidad Eötvös Loránd (Medicina; hasta 1916) | |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritor, poeta, traductor | |
Empleador |
| |
Lengua literaria | Esperanto, húngaro | |
Miembro de | Academia de Esperanto (1949-1976) | |
Firma | ||
Kálmán Kalocsay (6 de octubre de 1891-27 de febrero de 1976) fue uno de los personajes más famosos en la historia del esperanto puesto que fue uno de los poetas y escritores más prolíficos en esa lengua. También escribió en húngaro.
Poesía Original
[editar]- Dek elektitaj poemoj (el Streĉita Kordo), 1976
Diez poemas elegidos de Cuerda tensa - Dissemitaj floroj, 2005
Flores en derredor - Izolo, 1977
Desolación - La dekdu noktoj de satano, 1990
Las doce noches de satán - La kremo de Kalocsay, 1971
La crema de Kalocsay - Libro de amo (kun pseŭdonimo Peter Peneter), 1969
El libro del amor firmado como Peter Peneter - Mondo kaj Koro, 1921, 1981
Mundo y corazón - Postrikolto, 2004
Tras la cosecha - Rimportretoj, 1934
Retratos en rima - Sekretaj Sonetoj, 1932, 1989
Sonetos secretos - Streĉita Kordo, 1931, 1978
Cuerda tensa - Versojn oni ne aĉetas, 1992
No se compran los versos
Enlaces
[editar]- Wikimedia Commons alberga una galería multimedia sobre Kálmán Kalocsay.
- Una Biografía de Kálmán Kalocsay en inglés
- Internacia Amika Societo Kalocsay Kálmán Archivado el 28 de septiembre de 2007 en Wayback Machine. – en Budapest
- Foreman, A.Z. (28 de febrero de 2004). «Kelkaj Poemoj de Kalocsay tradukitaj anglen» (en esperanto). Poems Found in Translation. Consultado el 10 de junio de 2017.
- Kalocsay, Kálmán (28 de febrero de 2004). «Renkonto Al La Luno» (en esperanto). Enschede, Países Bajos: Tekstoj. Consultado el 10 de junio de 2017.
- Sendemandaj respondoj de Kálmán Kalocsay
- In a bitter hour angle kaj loĵbane
- Kálmán Kalocsay, le traducteur littéraire, Ada Csiszár: In memoriam Dr. Kalocsay Kálmán (1891–1976). Pp. 34-35. Tradukita francen de István Ertl.
- K. Kalocsay kaj G. Waringhien Korespondaĵoj Marc van Oostendorp (eo en)
- La poemoj de Eterna bukedo, Ezopa saĝo, Izolo, Libero kaj amo, Libro de amo, Rimportretoj, Romaj elegioj, Sekretaj sonetoj, Streĉita kordo, Tutmonda sonoro
- Verkoj de kaj pri Kálmán Kalocsay (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). en la Kolekto por Planlingvoj kaj Esperantomuzeo
- Jes ja, poeziaĵo el poemciklo “Tra la Ŝtormo”, en Ora Duopo: Jubilea Libro pri Julio Baghy kaj Kolomano Kalocsay, red. Lájós Kökény (Budapest: Húngara Esperanto-Asocio, 1966)
- Kaloĉajaj literaturaj verkoj enretigitaj
- Rimportretoj, GALERIO DE ESPERANTAJ STELOJ, Literatura Mondo, Budapest, 1934