Ir al contenido

La pena de Bélgica

De Wikipedia, la enciclopedia libre
La pena de Bélgica
de Hugo Claus
Género Novela
Subgénero Novela de formación
Tema(s) Segunda Guerra Mundial, Ocupación nazi de Flandes
Edición original en neerlandés
Título original Het verdriet van België
Cubierta James Ensor Ver y modificar los datos en Wikidata
Editorial Bezige Bij
Ciudad Ámsterdam
País Países Bajos
Fecha de publicación 1983
Páginas 774
Edición traducida al español
Título La pena de Bélgica
Traducido por María del Carmen Bartolomé Corrochano y P.J. van de Paverd
Editorial Alfaguara
Ciudad Madrid
País España
Fecha de publicación 1990

La pena de Bélgica (neerlandés: Het verdriet van België) es una novela del escritor belga Hugo Claus publicada en 1983 y considerada una de sus obras más destacadas.[1]​ Cuenta la historia, parcialmente autobiográfica de un joven flamenco que crece en una familia pequeñoburguesa de Flandes que simpatiza con el nazismo y colabora con el ocupante alemán durante la Segunda Guerra Mundial.[2]​ La versión original en neerlandés logró vender 364.000 ejemplares entre 1984 y 2000.[3]

En 2013, con ocasión del 30.º aniversario de la primera publicación del libro, el filólogo Kevin Absillis concluyó que la novela sigue relevante, no solo como crónica de uno de los episodios más rancios del nacionalismo flamenco y germanófilo durante la guerra, sino también como espejo relevante para todos.[4]

Traducciones

[editar]

La novela ha sido traducida en una docena de idiomas, incluyendo:[5]

  • español: La pena de Bélgica, 1990, traducción María del Carmen Bartolomé Corrochano y P.J. van de Paverd.
  • inglés: The Sorrow of Belgium, 1990, traducción de Arnold J. Pomerans.
  • alemán: Der Kummer von Flandern, 1986, traducción de Johannes Piron.
  • alemán: Der Kummer von Belgien, 2012, nueva traducción de Waltraut Hüsmert,
  • francés: Le chagrin des Belges, 1983, traducción de Alain van Crugten.
  • portugués: O desgosto da Bélgica, 1997, traducción de Ana Maria Carvalho.

Referencias

[editar]
  1. «Mor l'escriptor belga Hugo Claus després de practicar-li l'eutanàsia». El Punt Avui (en catalán). 19 de marzo de 2008. 
  2. Reynebeau, Marc (mayo de 1985). «Het verdriet van Vlaanderen. Historische beeldvorming in romans van Louis Paul Boon, Hugo Claus en Walter van den Broeck». Ons Erfdeel (en neerlandés) 28. 
  3. Reynebeau, Marc (16 de diciembre de 2004). «Alles van Hugo Claus. Het boek aller boeken». De Standaard (en neerlandés). 
  4. Absillis, Kevin (15 de marzo de 2013). «In 'Het verdriet van België' kan het hele volk zich herkennen». De Morgen (en neerlandés). 
  5. «Vertalingen/translations» (en inglés/neerlandés). Hugo Clauscentrum, Universidad de Amberes. Archivado desde el original el 31 de marzo de 2014. Consultado el 28 de abril de 2014. 

Bibliografía

[editar]
  • Absillis, Kevin; Beeks, Sarah; Lembrechts, Kris; Wildemeersch, Georges (2013). De plicht van de dichter: Hugo Claus en de politiek (en neerlandés). Amberes: Ludion. p. 304. ISBN 9789085424598. 

Enlaces externos

[editar]