Usuario discusión:TopoChecker
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia.
Mapa de 1857
[editar]Si, tengo este mapa de aqui. Shadowxfox 17:53 12 ene 2011 (UTC) jhutyy ytt6rhbjgylññññññ
"State of xxxx " y "xxxx State"
[editar]Hola, he visto tus contribuciones en la wikipedia en ingles y me he dado cuenta que llamas a los artículos de los antiguos estados de Colombia como Antiquia State. Sin embargo esa denominación es incorrecta, ya que en español se traduciría como Estado Antioquia. La forma correcta es State of Antioquia porque el estado contenía dentro de su nombre la partícula de así: Estado de Antioquia.
Otra cosa, el término Estado de la Federación como denominación de los estados entre 1858 y 1863 es también incorrecto. En la constitución de 1858 dice "Los estados de Antioquia, Bolívar, Boyacá, Cauca, Cundinamarca, Magdalena, Panamá y Santander se confederan a perpetuidad en una nación libre y soberana cuyo nombre es Confederación Granadina". Es decir, se estaban reconociendo como estados constitutivos de la federación, pero no se les estaba dando ese nombre.
Y por último, no creo que sea tan conveniente crear un artículo por cada escisión territorial que se le haga a una entidad. Por ejemplo, el departamento de Cundinamarca de 1820 y de 1824 podrían estar juntos en un mismo artículo, eso si aclarando que al primigenio departamento se le quitaron partes para crear nuevos territorios.
Shadowxfox 18:39 12 ene 2011 (UTC)
Hola,
1) pienso que no falta el "of" tanto. Los titulos no necisitan estar en lengua legal/oficial.
- Commonwealth of Massachussets -> en:Massachussets
Para espaniol hay el problem addicional de la tradución, o la libertad de la tradución:
- es:Provincia de Panama -> en:Panamá Province
- es:Departamento de Cundinamarca -> en:Cundinamarca Department
- es:Región de Antofagasta -> en:Antofagasta Region
Pienso que "xxx State" sirve bien. Se pueden escribir los nombres alternativos en el texto. He escrito algo más por ahí: http://commons.wikimedia.org/wiki/User_talk:TopoChecker#Pensamientos.
2) Estado de la Federación ... es también incorrecto.
- Gracias. No entendí muy bien que estaba escrito en la WP espaniola.
3) ....no creo que sea tan conveniente crear un artículo por cada escisión territorial que se le haga a una entidad.
- De acuerdo. Pero los departamentos de 1820 y los de 1824 me parecián tan differente. Quizas solo es casualidad que dos tenian el nombre "Cundinamarca" y no están los mismos entidades.
TopoChecker (discusión) 03:56 14 ene 2011 (UTC)
Si, es correcto lo que dices, pero la tendencia es a llamarlos al igual como se denominan los estados de Estados Unidos, por ejemplo State of New York que traducida al español diria Estado de Nueva York. Y de hecho se han creado ya varios articulos para los antiguos estados colombianos con el nombre de Sovereign State of xxx (que por cierto deberían ser fusionados con los que creaste). Shadowxfox 21:51 15 ene 2011 (UTC)