Gaston Waringhien
Apariencia
Gaston Waringhien | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre en francés | Gaston Joseph Waringhien | |
Nacimiento |
29 de julio de 1901 Lille (Norte, Francia) | |
Fallecimiento |
20 de diciembre de 1991 o 1991 XIII Distrito de París (París, Francia) o París (Francia) | |
Nacionalidad | Francesa | |
Lengua materna | Francés | |
Familia | ||
Padres |
Arthur Waringhien Élise Sophie Waringhien | |
Cónyuge | Andrée Delebarre-Waringhien (desde 1922) | |
Información profesional | ||
Ocupación | Lexicógrafo, lingüista, poeta, esperantista (desde 1916), historiador, traductor, escritor, esperantólogo y profesor universitario | |
Área | Esperanto, esperantología, lexicología, actividad traductora, poesía y traducción | |
Cargos ocupados | President of the Academy of Esperanto (1963-1979) | |
Seudónimo | Arieh ben Guni, Georges E. Maŭra, Georgo Peterido Peneter, A. Nurak, Georgo E. Maŭra y A. Papadiamantopoulos | |
Obras notables | Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto | |
Miembro de | Academia de Esperanto (1925-1991) | |
Distinciones |
| |
Gaston Waringhien (20 de julio de 1901 - 20 de diciembre de 1991) fue un lingüista francés, lexicógrafo, y esperantista. Escribió poemas así como ensayos y libros de lingüística. Fue presidente del Akademio de esperanto.
Libros
[editar]- Plena Vortaro (1930)
- Plena Ilustrita Vortaro (1970)
Otros trabajos
[editar]- Parnasa gvidlibro (Con Kálmán Kalocsay, 1932)
- Kontribuo al poemkolekto Dekdu Poetoj, 1934
- Plena (analiza) gramatiko (Con Kálmán Kalocsay, 1935, 1938, 1981)
- Facilaj esperantaj legajhoj (redaction, 1935)
- Maximes de La Rochefoucauld (Traducción, 1935)
- Leteroj de L.L.Zamenhof (redaction, 1948)
- Poemoj de Omar Kajam (traducción, 1953)
- Eseoj Yo: Beletro (1956)
- La floroj de l' malbono ("Les fleurs du mal" (Las flores de mal) por Charles Baudelaire, traductor y redactor, 1957)
- Kantoj kaj romancoj (Traducción con Kálmán Kalocsay)
- La trofeoj (Traducción 1977)
- Tra la parko de la franca poezio: La renesanca periodo / La klasika periodo (Traducciones, 1977/1980)
- La ĥimeroj (Traducciones, 1976)
- Lingvo kaj vivo (Ensayos, 1969)
- Ni kaj ĝi (Ensayos, 1972)
- 1887 kaj la sekvo (ensayos, 1980)
- Kaj la ceter' - nur literaturo (Ensayos, 1983)
- Duonvoĉe (Poemas originales, 1939 y 1963)
Enlaces externos
[editar]- Esta obra contiene una traducción derivada de «Gaston Waringhien» de Wikipedia en inglés, concretamente de esta versión, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.